Keine exakte Übersetzung gefunden für الحاجة إلى التقدير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحاجة إلى التقدير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De igual manera, el valor de las contribuciones de la mujer a la economía de los hogares y de los países debe computarse e integrarse en las cuentas nacionales.
    وبالمثل، ثمة حاجة إلى تقدير مدى مساهمة المرأة في اقتصادات الأسر المعيشية والاقتصادات الوطنية وإدماجها في الحسابات القومية.
  • Puede ser necesario efectuar una valoración global poco después de la apertura con miras a consignar en un registro todos los bienes y obligaciones y a preparar un balance neto de la situación económica del deudor, a fin de dar al representante de la insolvencia cierta orientación sobre el valor de la masa.
    وقد يكون ثمة حاجة إلى تقدير إجمالي لقيمتها بُعيد بدء الإجراءات وذلك لغرض تسجيل جميع الموجودات والالتزامات المالية وإعداد بيان بصافي رصيد المدين، لكي يكون لدى ممثل الإعسار فكرة عن قيمة الحوزة.
  • En vista de la necesidad de partir de estimaciones y de extrapolar los datos sobre los gastos que no se podían obtener directamente, se están tomando medidas para que las encuestas que se realicen en el futuro sean más eficaces y precisas.
    وإزاء الحاجة إلى الاستعانة بالتقديرات واستكمال النفقات التي لا تتوافر عنها بيانات مباشرة عن طريق الاستقراء، تبذل جهود في الوقت الراهن لزيادة إحكام ودقة أي عمليات تتم مستقبلا في هذا الشأن.
  • Puesto que el tipo de cambio no ha variado significativamente en el bienio 2004-2005, no ha sido necesario ningún ajuste.
    وبما أن سعر الصرف لم يتغير كثيراً خلال فترة السنتين 2004-2005 فإنه لم تكن هناك حاجة إلى إجراء عملية لإعادة تقدير التكاليف.
  • Le preocupa igualmente la dificultad de estimar la necesidad de cursos específicos de formación debido a la falta general de información empírica sobre las esferas reguladas por el Protocolo Facultativo.
    كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بالصعوبة المواجهة في تقدير الحاجة إلى دورات تدريبية معينة نتيجة الافتقار العام إلى معلومات مستقاة من أبحاث في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
  • Las recomendaciones a los gobiernos en materia de políticas, planes y programas constituyen un elemento integrante de los PAN, así como la determinación de las necesidades de apoyo técnico y de inversión.
    وإن التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمتعلقة بالسياسات والخطط والبرامج هي جزء لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية، إلى جانب الوقوف على الحاجة إلى الدعم الفني وتقدير حجم الاستثمارات المطلوبة.
  • Reconoce la necesidad de que el Secretario General goce de facultades discrecionales limitadas con respecto a la ejecución del presupuesto, dentro de unos parámetros definidos que habrá de acordar la Asamblea General, junto con mecanismos claros para rendir cuentas de su uso a la Asamblea, sobre la base de recomendaciones que el Secretario General ha de presentar a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo período de sesiones;
    تقر بالحاجة إلى تحديد السلطة التقديرية في تنفيذ الميزانية الممنوحة للأمين العام بحيث تكون في نطاق معايير محددة توافق عليها الجمعية العامة إلى جانب وضع آليات واضحة للمساءلة لتستخدمها الجمعية على أساس توصيات الأمين العام التي ستقدم إلى الجمعية في الجزء المستأنف في دورتها الستين؛
  • Reconoce la necesidad de que el Secretario General goce de ciertas facultades discrecionales con respecto a la ejecución del presupuesto, dentro de los límites de unos parámetros definidos que habrá de acordar la Asamblea General, junto con mecanismos claros para rendir cuentas a la Asamblea del ejercicio de dichas facultades discrecionales, sobre la base de recomendaciones que el Secretario General le ha de presentar en la continuación de su sexagésimo período de sesiones;
    تقر بالحاجة إلى تحديد السلطة التقديرية في تنفيذ الميزانية الممنوحة للأمين العام بحيث تكون في نطاق معايير محددة توافق عليها الجمعية العامة إلى جانب وضع آليات واضحة للمساءلة لتستخدمها الجمعية على أساس توصيات الأمين العام التي ستقدم إلى الجمعية في دورتها الستين المستأنفة؛
  • Entre las medidas para lograr un acceso más equitativo al tratamiento y la atención por parte de esos grupos se debe incluir la fijación de objetivos nacionales para su acceso por hombres y mujeres sobre la base de las necesidades previstas; la vigilancia y evaluación de programas basados en datos desglosados por sexo y edad y la identificación de las personas que quedan excluidas; la participación de la comunidad en la elaboración y ejecución de programas y la modificación de estrategias y políticas para lograr la igualdad en el acceso, por ejemplo tratando de salvar los obstáculos al acceso que presentan los mecanismos de recuperación de los costos.
    وينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لتحسين الإنصاف في الحصول على العلاج والرعاية لهذه المجموعات وضع أهداف وطنية لحصول النساء والرجال على العلاج والرعاية استنادا إلى الحاجة التقديرية؛ ورصد وتقييم البرامج استنادا إلى بيانات موزعة حسب الجنس والعمر وتحديد هوية الأشخاص الذين تم الوصول إليهم وأولئك الذين لم يتم الوصول إليهم؛ ومشاركة المجتمع الأهلي في تصميم البرامج وتنفيذها وإدخال تعديلات على الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الوصول المتكافئ من خلال التصدي للحواجز التي تعرقل الوصول والمتمثلة في آليات استرداد التكاليف.